sobota, 30 sierpnia 2014

1624 SRMtas contractum oppidanorum Pobiedziscensium approbat

[przed 29 I 1625]
Ad officium praesens proconsulare oppidi Pobiedziska veniens personaliter famatus Petrus rotifex Gaydzik civis Pobiedziscensis obtulit ad ingrossandum in acta officii praesentis litteras Sacrae Regiae Mayestatis domini nunc clementissimi sanas, salvas et omni suspicionis carentes, quarum litterarum est tenor talis: Przed urząd niniejszy burmistrzowski miasteczka Pobiedziska przyszedłszy osobiście sławetny Piotr kołodziej Gajdzik mieszczanin pobiedziski przyniósł do wciągnięcia w akta niniejszego urzędu pismo Jego Królewskiej Mości miłościwie nam panującego zupełne, nietknięte i pozbawione wszelkich podejrzeń, którego to pisma osnowa brzmi tak:
„Sigismundus III Dei gratia rex Poloniae, magnus dux Lithuaniae, Rusiae, Prusiae, Masoviae, Samogietiae [!], Livoniae nec non Sueciorum, Gottorum, Vandalorum hereditarius rex. „Zygmunt III z Bożej łaski król Polski, wielki książę Litwy, Rusi, Prus, Mazowsza, Żmudzi, Inflant, jak również dziedziczny król Szwedów, Gotów i Wandalów.
Significamus praesentibus litteris nostris quibus interest, universis et singulis, exhibitas nobis fuisse litteras papyreas manibus venerabilis Bartholomei de Pobiedzisko Gaydzikowic ecclesie collegiatae Kielcensis viccarii perpetui et famatorum Andreae Kłopocky consulis et Alberti Gwizdka notarii oppidanorum Pobiedziscensium subscriptas ac sigillis ab utrinque obsignatas, sanas, salvas, illesas omnique suspicionis nota carentes, continentes in se fundacionem ducentorum florenorum Polonicalium pro necessitate et usu eiusdem oppidi Pobiedziscensis et subimpressionem eorundem oppidanorum eandem summam recipientium. Oznajmiamy niniejszym pismem naszym, wszystkim i każdemu, kogo to dotyczy, iż okazano nam dokument papierowy, rękoma czcigodnego Bartłomieja z Pobiedzisk Gajdzikowica, wieczystego wikariusza kościoła kolegiackiego w Kielcach oraz sławetnych Andrzeja Kłopockiego rajcy i Wojciecha Gwizdka pisarza, mieszczan pobiedziskich podpisany oraz obojgiem pieczęci opatrzony, zupełny, nietknięty, nieuszkodzony i pozbawiony wszelkich podejrzeń, zawierający fundację 200 złotych polskich na potrzebę i użytek tegoż miasteczka Pobiedziska oraz podpisy tychże mieszczan ową sumę przyjmujących.
Supplicatumque nobis est ut easdem authoritate authoritate [!] nostra Regia confirmare et approbare dignaremur, donationem venerabilis Bartholomei de Pobiedzisko Gaydzikowic ecclesiae Kielcensis viccarii perpetui ducentorum florenorum in fundos certos una cum censu temporibus perpetuis secundum libitum eius inscriptis [!], ut de hoc obligatio seu contractus super eosdem ducentos florenos ac censu ferie sextae ante dominicam Conductus Paschae anno 1623 latius testatur. Poproszono nas również, byśmy powagą naszą królewską raczyli potwierdzić i zatwierdzić ten dokument, [mianowicie] darowiznę czcigodnego Bartłomieja z Pobiedzisk Gajdzikowica wikariusza wieczystego kościoła kieleckiego 200 złotych, zapisanych na pewnych gruntach wraz z czynszem na wieczne czasy według jego upodobania, jak o tym szerzej głosi zobowiązanie czyli kontrakt opiewający na kwotę tych 200 złotych i czynsz z piątku przed Niedzielą Przewodnią roku 16231.
Nos itaque praenominatus Sigismundus rex praeinsertas litteras cum omnibus earum punctis, clausulis et articulis ac conditionibus confirmandas et approbandas esse duximus confirmamusque et approbamus praesentibus litteris nostris vimque et robur perpetuae firmitatis obtinere debere volumus. In cuius rei fidem praesentes manu nostra suscriptas sigillo Regni communiri mandavimus. My zatem, wyżej wspomniany król Zygmunt, załączony dokument wraz z wszystkimi jego punktami, klauzulami i częściami oraz warunkami uznaliśmy za godny potwierdzenia i zatwierdzenia, jak i też potwierdzamy i zatwierdzamy go niniejszym pismem naszym. Chcemy też, by uzyskał wieczystą moc prawną. Zaś dla większej wiary pismo niniejsze ręką naszą podpisane rozkazaliśmy opatrzyć pieczęcią Królestwa.
Datum Warsowiae die XIII mensis Martii anno Domini M D C XXIV, regnorum nostrorum Poloniae XXXVII, Sueciae XXX. Wydano w Warszawie dnia 13 marca roku Pańskiego 1624, panowania naszego w Polsce roku 37, w Szwecji 30.
(-) Sigismundus rex.” (-) Zygmunt król.”
Quam approbationem SRM famatus Petrus rotifex inscribi et acticari petiit. Sławetny Piotr kołodziej poprosił, by to zatwierdzenie JKM wpisano i wciągnięto do akt.

Źródło: Pobiedziska, Księga radziecka, 1596-1636, sygn. I/11, czystopis, s. 147 (regest na s. 11).
Regest: Zygmunt Trzeci X. Bartłomieja Gaydzikowicza daną summę miastu approbuje, ktorą podał do approbacyi Piotr Kołodzi.

1 Kontrakt umieszczono w tejże księdze na s. 138-141.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz