Reformatio mutua
honestorum Martini Herek et Hedvigis Gryżewna.
Honesta
Hedvigis honesti Martini Herek civis Lwowecensis consors legittima,
sana mente et corpore existens, non compulsa neque coacta, libera per
omnia, freta suo [?] suorumque amicorum salubri consilio et
matura deliberatione infra se praehabita, per honestum Albertum
Dambrowka civem Lwowecensem tutorem quoad actum praesentem de
consensu eiusdem mariti sui publice, palam et per expressum
recognovit.
Quod
posteaquam ipsa cum praefato marito suo in matrimonio per aliquot
annos vixerit, nec tamen Optimus Maximus illos ulla prole beavit,
ipse tandem nihilominus in administratione rei familiaris multos
labores sustinuerit ac omnem operam ad amplificandam et augendam
eandem contulerit, adhaec sibi aegrotanti aliquoties fideliter
inservierit et in omnibus ut honesto ac probo marito convenit sese
gessarit,
ideo
ipsa pro remuneratione eiusmodi fidei ac operae ei omnia bona sua
mobilia et immobilia, haereditaria, obligatoria vel quocunque alio
modo et iure nunc habita et in posterum habenda, summasque
peccuniarias omnes nec non totam et integram supellectilem
domesticam, [s. 90] vasa argentea, aenea, aerea, stannea,
clenodia et alia licet hic specificata non fuerint, pro expressis et
specificatis habere cupien(s) donatione causa mortis, resignat
in perpetuum, prout in optima ac firmissima iuris forma fieri possit
ac debeat hoc modo,
si se
praemori contigerit quod praefatus Martinus Herek, omnia ista bona
exclusis ac prorsus reiectis omnibus amicibus ac consanguineis suis,
tam propinquis quam etiam remotis, iure proprietario vigore huius
donationis ac resignationis habere et retinere debeat, exceptis sex
marcis peccuniae Polonicalis per quadraginta octo grossos computatis,
de quibus liberam testandi et disponendi facultatem sibi reservavit
et reservat. Quod si eandem intestatam mori contigerit, praefatas sex
marcas peccuniae Polonicalis propinquioribus consanguineis suis
memoratus Martinus Herek extradere tenebitur.
Quam
quidem donationem sive resignationem praefatus Martinus Herek gratam
acceptamque habens, vicissim omnia et singula bona sua mobilia
et immobilia haereditaria et obligatoria sive quocunque alio iure
nunc habita et in posterum habenda, summasque peccuniarias omnes nec
non totam et integram supellectilem domesticam, vasa argentea, aenea,
aerea, stannea, clenodia et alia omnia licet hic specificata non
fuerint, reciproca donatione praefatae Hedvigi consorti suae
legittimae concessit, donavit et resignavit, quemadmodum actu
praesenti donatione causa mortis concedit, donat et resignat,
reservando
sibi similiter liberam facultatem de sex marcis peccuniae Polonicalis
per quadraginta octo grossos computatis testandi et disponendi. Quod
si eundem intestatum mori contigerit, praefata Hedvigis marcas sex
peccuniae Polonicalis propinquioribus consanguineis mariti sui dare
et effectualiter persolvere tenebitur eritque astricta.
Quae
quidem donatio sive resignatio mutua bonorum omnium eo ut praemissum
est modo facta est admissa et confirmata habere robur perpetuae
firmitatis.
Actum
feria sexta post dominicam Oculi [6 III] anno Domini 1592.
Źródło:
Lwówek, wójtowskie, Volumen in se continens
inscriptiones..., 1588-1604, APP sygn. I 7,
protokół, s. 89-90
Wzajemny
dożywotni zapis małżonków: Marcina Herek mieszczanina lwóweckiego
i jego żony Jadwigi Gryżewnej.
Najpierw zeznaje żona: od kilku lat żyją w małżeństwie i choć
Pan Bóg nie pobłogosławił im żadnym potomstwem, to jednak mąż
wiele trudu wkłada w zarząd majątkiem i jego pomnażanie, nadto
nie raz służył jej w chorobie i we wszystkim jako prawemu
małżonkowi przystoi. Aby się mu za to owdzięczyć, zapisuje mu
wieczyście wszystkie swe dobra ruchome i nieruchome, dziedziczne czy
zastawione, sumy pieniężne, cały sprzęt domowy (supellex
domestica), jako to: naczynia srebrne, miedziane, spiżowe,
cynowe, klejnoty i inne, w darowiźnie na wypadek śmierci.
Mianowicie, jeśli przyjdzie jej umrzeć przed mężem, to wszystkie
te jej dobra spadają na męża z pominięciem wszystkich jej
krewnych czy przyjaciół. Rezerwuje sobie jedynie prawo do
rozporządzenia 6 grzywnami, a jeśli nie zdoła tego uczynić,
umierając nie sporządziwszy testamentu, wówczas mąż zobowiązany
jest wypłacić tę kwotę jej najbliższym krewnym.
Mąż z wdzięcznością przyjmuje tę darowiznę i wzajemnie
zapisuje żonie wszystkie swe dobra, pozostawiając sobie prawo do
swobodnego rozporządzenia 6 grzywnami, które w razie nagłego
zejścia ma między jego krewnych rozdysponować żona.
Gramatyka:
si
eundem intestatum mori contigerit
– jeśli przyjdzie mu umrzeć nie sporządziwszy testamentu
(konstrukcja accusativus cum infinitivo)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz