42 Donatio subditi profugi | 42 Darowizna zbiegłego poddanego |
Generosus N., generosi N. filius et olim generosi N. frater patruelis successorque legitimus bonorum illius derelictorum in eum jure naturalis successionis devolutorum haeres, recedendo etc. recognovit. | Urodzony N., urodzonego N. syn, a niegdy urodzonego N. brat stryjeczny oraz prawny następca, dziedzic dóbr po tymże pozostałych, a jemu prawem naturalnej sukcesji przypadłych, odstępując itd. zeznał. |
Quia ipse laboriosum N. N. ut se asserit subditum suum proprium haereditarium nativum de villa N. oriundum profugum cum uxore, liberis, pecoribus, pecudibus, totaque ipsius supellectili domestica ac rebus ejus omnibus ubivis locorum existentibus, cumque omni jure, dominio et proprietate, ac haeroica [!] et principali, quae sibi in hactenus ad eundem subditum suum serviebat et competebat, potestate, nihil ejusdem juris, dominii et haeroicae [!] ac principalis sibi suisque successoribus ad eundem subditum suum ac ejus res omnes potestatis reservando et excipiendo, | Iż on pracowitego N. N., jak twierdzi, poddanego swego własnego dziedzicznego, na miejscu urodzonego, ze wsi N. pochodzącego, zbiegłego, wraz z żoną, dziećmi, trzodą, bydłem, całym jego sprzętem domowym oraz wszelkimi jego rzeczami, gdziekolwiek się znajdują, wraz z całym prawem, władztwem i własnością oraz dotąd należną i przysługującą mu dziedziczną i główną władzą nad tymże poddanym, niczego sobie ani swym następcom nie zostawiając ani wykluczając z tegoż prawa, władztwa oraz dziedzicznej i głównej władzy nad tymże swoim poddanym, |
generoso N. et ejus posteris dedit, donavit [s. 14v], subdidit, inscripsit et juxta statuti dispositionem in perpetuum resignavit prout quidem etc., ac hoc idem jus suum haereditarium, ad suprascriptum subditum suum, ejusque uxorem et liberos atque integram supellectilem domesticam adusque habitum in personam ejusdem generosi N. ac ejus posterorum plenarie transtulit et transfudit, prout quidem etc., | urodzonemu N. i jego potomkom dał, darował, poddał, zapisał i według ustaleń [?] wieczyście odstąpił jak i itd., oraz owo prawo swe dziedziczne do wyżej wspomnianego swego poddanego, jego żony, dzieci oraz całego sprzętu domowego dotąd miane, na osobę tegoż urodzonego N. i jego potomstwo całkowicie przeniósł i przelał, jak też itd., |
dans et concedens memorato generoso N. ejusque successoribus plenariam facultatem et omnimodam potestatem praefatum laboriosum N. una cum uxore, liberis, pecoribus pecudibusque ac tota ejus supellectili domestica vigore praesentis donationis ab eo a quo de jure competierit repetendi et jure vindicandi, processumque eo nomine instituendi, promovendi et ad debitum juris finem perducendi, de extraditione ejusdem subditi quietandi et ad se recipiendi, in bonisque suis locandi seu alio quo voluerit loco convertendi, hac sua recognitione ad praemissa mediante. | dając i udzielając wspomnianemu urodzonemu N. i jego następcom pełnej możliwości i wszelkiej władzy nad rzeczonym pracowitym N., jego żoną, dziećmi, trzodą i bydłem oraz całym sprzętem domowym, w takim zakresie, by mocą niniejszej darowizny ten, któremu to zgodnie z prawem przysługuje, miał możliwość [w stosunku do tegoż pracowitego N.] jego prawnego odzyskania [?] oraz wszczynania, kontynuowania i doprowadzenia do końca zgodnie z prawem procesu w tej sprawie; również kwitowania z wydania tegoż poddanego, przyjęcia go do siebie, osadzenia na dobrach swoich lub skierowania na inne, wybrane miejsce, a wszystko to na podstawie tego swojego zeznania. |
Źródło: Poznań grodzkie Gr. 1826
http://actacastrensia.blogspot.com/2014/07/formularz-wpisow-do-ksiaggrodzkich.html,
s. 14r
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz