Janusii Tursky juramentum
Ex controversia partium infrascriptarum coram iuditio presenti ex
cittatione literali facta, qua cittatione nobiles Mathias et
Laurentius Thomyczsczy nobilem Janusium Tursky cittaverunt occasione
receptionis emolumentorum de molendino per integrum cum medio annum
pro sorte prefatorum Thomyczkych spectantium videlicet braseorum
viginti octo modiorum alias wyrtely, siliginis viginti, tritici
quinque damni estimatorum ad triginta marcas vel prout iuditium
decreverit, prout latius de premissis cittatio ipsa disponit.
Dominus iudex terrestris cum dominis iuditio presidentibus visis
videndis et auditis audiendis juditialiter decrevit quia ipse
cittatus contra actorem in proximis iuditiis terrestribus futuris
corporali iuramento flexis genibus et deposito pileo die, hora et
loco solitis evadere debet in hanc rotham:
„Quia ego emolumenta pro sorte Mathie et Laurentii Thomyczskich
spectantia de molendino in fluvio Przosna sitto per integrum annum
cum medio violenter non recepi, nisi pro sorte mea spectantia. Sic me
Deus adiuvet et sancta Christi passio.”
Et dum sic evaserit, iuditium ulterius procedet id quod iuris erit.
Et habebunt habereque debent predicte partes terminum peremptorium
hinc pro futuris terminis terrestribus Calisiensibus proxime
celebrandis ad premissa agenda et ad ea que iuris erunt facienda,
iuxta cittationem actoris, controversias partium, decretum iuditii,
rotham iuramenti et acta presentia.
Or.:
Kalisz Z. 30, inskrypcje-relacje-dekrety/indukta, 1558, k. 476.
Sprawa między NN. Maciejem i Wawrzyńcem Tomickimi powodami a N.
Januszem Turskim pozwanym o pobór należnych działowi Tomickich
dochodów z młyna na rz. Prośnie przez półtora roku. Chodzi o 28
wierteli (modius) słodu, 20 żyta, 5 pszenicy wycenionych
łącznie na 30 grzywien.
Sąd orzekł, że pozwany na najbliższej sesji sądu ziemskiego ma (na klęczkach i zdjąwszy czapkę) przysiąc, iż z młyna brał
tylko to, co należało do jego działu.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz