Evasio Szmielowski
Nobilis Andrianus Szmielowski in Szmielowo et Stobno heres actorem
nobiles Martinum Rossosski et Othiliam Szmelowska sororem suam
germanam coniuges in termino diei hodiernae peremptorio post pęnam
contumacię iuxta cittationem suam qua ipsum cittaverat in hec verba:
„Sigismundus Augustus Dei gratia rex Polonię etc. tibi nobili
Adriano Szmilowski in Szmielowo et Stobno heredi seu quovis modo
possessori iuribus aliarum personarum ibidem non nocendo de
eisdem ac aliis omnibus bonis tuis per te in districtu Calissiensi
habitis mandamus quattinus in terminis particularibus proxime
Calissię celebrandis coram nostro terrestri iudicio personaliter
compareas ad instantiam Martini Rossosski et Othilię Szmielowska
sororis tuę germanę coniugum.
Qui te cittat secunda cittatione prout te condemnavit in
termino primo in terminis terrestribus particularibus Callissiensibus
iam preteritis in pęna contumacię iuxta suam primam cittationem qua
ipsum cittaverat seu ipsa Otilia soror tua una cum prefato suo marito
seu tutore cittat.
Quia tu non vis dare et persolvere eidem Otilię sorori tuę seu
potius prefatis coniugibus residuitatis summę quingentorum
florenorum peccuniarum Polonicalium per grossos triginta computatorum
videlicet centum et octuaginta florenos peccuniarum dotis prefatę
Otilię de bonis paternis ipsarum in bonis superexpressis iure
naturali concernentis. Qua summa aliam tuam et ipsius Othilię
sororem germanam ipsa Othilia juniorem nobilem Annam consortem
nobilis Andreae Borupki de eisdem bonis exdotasti. Et quam
residuitatem summę prefatę quingentorum florenorum videlicet centum
octuaginta florenos sibi teneris et circa te hucusque retines, pro
quibus dum sepius admonitus seu requisitus fuisti eosdem prefatis
coniugibus [k. 220] sive prefato Martino dare solvere dixisti
et promisisti verbo tuo nobili, non tamen easdem sibi solvisti in
damnum prefatorum coniugum, quod sibi contra te extimant ad alios
centum octuaginta florenos et ad totidem damni vel prout judicium
decernet.
Pro quibus te cittant secunda cittatione et juridice convincere
volunt, ut eisdem ipsis extraderes et ut alię sorori ita et eisdem
coniugibus numerares. In deffectu vero ad videndum sibi de iure dari
et decerni in certum [?] divisorem seu burgrabium qui sibi
sortem bonorum prefatorum ipsam in summa pręfata concernentem a tuis
sortibus exdivideres sententia judicii mediante premissis aliisque
omnibus tibi in termino futuro lacius proponendis et declarandis
judicialiter sis responsurus.
Datum Callissię feria quinta proxima ante festum Natalis Christi [23
XII] anno Domini millesimo quingentesimo quinquagesimo septimo.”
judicialiter evasit seu in evasione cittationis et causae in
contumaciam ipsius actoris cuius maior est vigore statuti quam
cittati condemnavit.
Or.:
Kalisz Z. 30, inskrypcje-relacje-dekrety/indukta, 1558, k. 219v-220.
Uw.:
w transkrypcji tego zapisu (wbrew zasadzie przyjętej na blogu a
zgodnie z instrukcją wydawniczą A. Wolffa) nie zamieniałem
dyftongu „ę” na „ae”.
NN. Marcin Rososki (Rossosski) i Otylia Śmiełowska małżonkowie,
powodowie, p-ko N. Andrzejowi Śmiełowskiemu dziedzicowi na
Śmiełowie i Stobnie, bratu jej rodzonemu, pozwanemu. Śmiełowski
odmawia Otylii wypłacenia 180 złp. reszty z 500 złp. posagu z dóbr
ojczystych, jaką to sumą wyposażył młodszą rodzoną siostrę
Otylii, Annę ż. N. Andrzeja Boruckiego (Borupki). Te 180 złp.
trzyma u siebie i mimo obietnic wypłacić Rososkim nie chce.
Wobec niestawiennictwa powoda sąd ogłosił odrzucenie roszczeń
wobec pozwanego (evasio).
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz